Доктор технических наук, профессор,
Заслуженный работник культуры РФ,
Президент Международного Информационного Нобелевского Центра
Не будучи поэтом, я реагирую только на те стихи, которые задевают жёсткую душу технаря. Ещё совсем недавно стихи Меруерт Морган, впрочем, как и сама поэтесса, были мне абсолютно незнакомы. Но господин случай задел не только душу, но и проявил глубокий интерес к необычной поэзии Меруерт.
Стихи Меруерт заставляют размышлять, они зовут думать, переоценивать своё бытие, не обращая внимание на способы формирования строф, часто совершенно необычные. Они наполнены высокими принципами морали, какой-то внутренней красотой автора, они теребят душу. А это главное для поэзии. Для стихов Меруерт даже не существует извечной проблемы восприятия поэзии в переводах, она прекрасно владеет английским языком, её стихи по-английски так же замечательны.
Уверен, что поэтесса Меруерт Морган с её «диалогами души, разума и тела» станет любима не только истинными ценителями такого творчества, но и молодым поколением, для которого поэзия никогда не стояла в первых рядах искусства и желаний для чтения.
...